语言工程与计算实验室
广外首页 | 管理入口
 首页  实验室简介  实验室动态  研究人员  学术成果  人才招聘  文档下载  联系我们 
 学术委员会 
 研究人员 




姓名:李瑞林
职称:教授
研究方向:翻译方法论、翻译教学与课程论
      

详细研究方向及科研成果简述:
近年来,主持省社科项目“陕西省本土文化文本英译过程实证研究”、教改重点项目“应用型翻译人才培养模式创新与实践研究”、人文社科专项“基于心理语言学框架的误译生成与对策研究”、参与跨学科视角下的翻译研究”“中西方翻译理论比较研究”等国家或省部级课题6项;在商务印书馆、中国旅游出版社出版《阅读的历史》、《朗文语言文化词典》(文化部分)、《西安导游》、《活着的女神》等文学(学术)译著、教材10余部;在《香港应用语言学》、《中国翻译》、《外语教学》、《中国图书评论》等刊物发表了“心理语言学观照下的话题化问题研究”、“翻译的社会维度”、“从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向”、“新历史主义视阈下的阅读隐喻”、“学习科学视角下的项目翻译学习模式研究”等学术论文10余篇,其中“心理语言学观照下的话题化问题研究”被英国剑桥大学《英语教学》(English Teaching)、美国教育部教育信息中心(ERIC)等国际学术文献载体文摘检索。在中国旅游教育出版社、商务印书馆先后出版了《西安导游》、《金银岛》、《阅读的历史》、《朗文语言文化词典》(文化部分)、《活着的女神》等文学或学术译著8部。
获奖情况:
2005 年荣获中国第一届英语优秀教学论文二等奖。2009年获陕西省高等学校优秀教学成果特等奖,2011年获两项省级教学成果。学术译著《阅读的历史》出版后引起了《湖南日报》、《福建日报》、《天天新报等国内多家媒体的关注,产生了一定的社会反响,被评为国家图书馆“文津图书奖”推荐图书、陕西省第十次哲学社会科学优秀成果二等奖。
学术兼职情况:
教育部翻译专业教学指导协作组成员,中国译协翻译理论与教学委员会委员,《英语世界》编委,陕西省政协委员。
关闭窗口



中国广州市白云区白云大道北2 510420 (北校区)  |  中国广州市番禺区小谷围广州大学城 510006 (南校区)